Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

как кот наплакал

  • 1 trägt die Katze auf dem Schwänze weg

    Универсальный немецко-русский словарь > trägt die Katze auf dem Schwänze weg

  • 2 Katze

    /
    1. < кошка>: wie Hund und Katze sein [stehen]
    wie Hund und Katze miteinander [zusammen] leben жить как кошка с собакой. См. тж. Hund. etw. ist für die Katz(e)
    a) что-л. напрасно, впустую, коту под хвост. Er hat alle seine Forschungsunterlagen verloren. Seine ganze Mühe war für die Katz.
    Er hat den neuen Pullover, den du gestrickt hast, gleich zerrissen. Deine ganze Arbeit ist für die Katz.
    Solange hier noch gefeiert wird, hat es keinen Sinn, die Wohnung sauberzumachen. Das ist doch alles nur für die Katz.
    б) чего-л. мало, кот наплакал. Von dem Bißchen soll ich satt werden? Das ist doch für die Katz! falsch wie eine Katze sein быть фальшивым, неискренним, двуличным. Du darfst ihm nicht zu viel anvertrauen, denn er ist falsch wie eine Katze.
    Sie ist falsch wie eine Katze. Zuerst horcht sie dich aus, und dann spielt sie alles, was sie von dir weiß, gegen dich aus. um etw. (Akt) wie die Katze um den heißen Brei schleichen [(herum)gehen] ходить вокруг да около
    не знать, как приступить к делу [как подступиться к чему/кому-л.]. Er geht um die Sache herum wie die Katze um den heißen Brei, statt gleich zum Wesentlichen zu kommen.
    Nun sag doch endlich frei heraus, was du willst, und schleich nicht immer wie die Katze um den heißen Brei, die Katze aus dem Sack lassen раскрыть свои истинные намерения [карты]
    выдать тайну, проговориться. Nun laß doch endlich die Katze aus dem Sack, und sag, wer das Geld aus der Kassette genommen hat!
    Wir haben ihr so lange zugesetzt, bis sie schließlich die Katze aus dem Sack ließ und uns alles erzählte.
    Auf der Versammlung hat er dann die Katze aus dem Sack gelassen und alle Mißstände kritisiert, die Katze im Sack kaufen покупать кота в мешке. Warum probierst du den Anzug nicht an?! Willst du denn die Katze im Sack kaufen?!
    Können Sie das Kaffeeservice auspacken, ich möchte nämlich nicht die Katze im Sack kaufen, das hat die Katze gefressen фам. как корова языком слизала (о чём-л. внезапно пропавшем). Ich suche und suche mein Portemonnaie. Ich glaube bald, das hat die Katze gefressen.'
    Dein Notizbuch habe ich auch nicht gefunden. Das hat wohl die Katze gefressen. der Katze die Schelle umhängen называть вещи своими именами (как это ни неприятно). Einer von uns muß nun melden, wer das Geld weggenommen hat, aber wer hängt der Katze die Schelle um? (mit jmdm.) Katz(e) und Maus spielen перен. играть с кем-л. в кошки-мышки, водить за нос кого-л. Ich glaube, er spielt Katze und Maus mit ihr. Erst sagt er, daß er abends mit ihr ausgehen will. Sie sitzt und wartet. Er kommt aber erst am nächsten Tag. mit jmdm. wie die Katze mit der Maus spielen играть с кем-л. как кошка с мышью. Warum spielen Sie mit mir wie die Katze mit der Maus? das trägt die Katze auf dem Schwänze weg легко, просто
    мало, кот наплакал. Die Hausaufgaben sind nicht schwer. Das trägt die Katze auf dem Schwänze weg. bei Nacht [nachts] sind alle Katzen grau ночью все кошки серы. Ob du dir die schwarzen oder roten Schuhe anziehst, ist doch gleich. Nachts sind alle Katzen grau, wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch) кошка из дома, мышки в пляс. Heute abend machten die Kinder einen Krach in der Wohnung nebenan! Die Eltern waren weggegangen. Ja, wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse.
    Heute war der Meister nicht da, und schon machten sich alle einen guten Tag. Ja, wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse, die Katze läßt das Mausen nicht как волка ни корми, он всё в лес смотрит. Er sitzt schon das zweite Mal wegen Diebstahl. Ja, die Katze läßt das Mausen nicht.
    2. о женщине, часто с определениями:
    а) alte [falsche, richtige] Katze "фальшивая монета", продажная душа. Meine Kollegin ist eine richtige Katze
    mir gegenüber tut sie immer so freundlich, aber hinter'm Rücken klatscht sie über mich.
    Unserer Nachbarin, dieser alten Katze, trau' ich nicht über'n Weg.
    б) fesche Katze фифа, фря. Auf dem Boulevard hat er sich heute eine fesche Katze angelacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Katze

  • 3 Maus

    f =, Mäuse
    1) мышь (Mus L.)
    mit j-m spielen wie die Katze mit der Maus — играть с кем-л., как кошка с мышью
    3) разг. душка, деточка, милочка
    4) мякоть ладони (у основания большого пальца); анат. тенар
    5) родимое пятно с волосками
    6) венск. вид печенья
    7) выч. тех. мышь
    etw. (A) mit der Maus anklickenщёлкнуть мышью на чём-л.
    ••
    eine weiße Mausшутл. регулировщик уличного движения
    er ist vor den Mäusen sicher ≈ шутл. у него хоть шаром покати
    da beißt die Maus keinen Faden abтут уж ничего не поделаешь ( ничего не попишешь), тут уж никуда не денешься
    er hat Mäuse im Kopf — он с капризами ( с причудами, с заскоком)
    er hat dicke Mäuse — разг. у него большие деньги
    Mäuse machen ≈ разг. отделываться пустыми отговорками, финтить, лукавить, хитрить; вставлять палки в колёса
    Mäuse merkenпочуять неладное, заметить что-л. подозрительное
    weiße Mäuse sehen ≈ разг. напиться до зелёного змия; галлюцинировать спьяна( со страху)
    er sieht aus wie ein Topf voll Mäuse ≈ он смотрит чёртом; надулся, как мышь на крупу
    das ist Maus wie Mutter ≈ это всё едино; что в лоб, что по лбу
    wie (die) Mäuse in der Speckseite leben ≈ погов.как сыр в масле кататься
    wenn die Maus satt ist, schmeckt das Mehl bitter — посл. сытую мышь мукой не соблазнишь, сытому хлеб невкусен
    mit Speck fängt man Mäuse ≈ посл. на сало всякую мышь поймаешь; на сладкое все падки
    wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse — посл. без кота мышам масленица

    БНРС > Maus

  • 4 Katze

    f =, -n
    1) кошка (Felis L.)
    2) тех. кошка, крановая тележка
    elektrische Katze — электроталь, электротельфер
    3) разг. склочный человек
    4)
    die neunschwänzige Katzeист. кошки, ремённая плеть
    ••
    die Katze im Sack kaufen — разг. купить кота в мешке
    die Katze aus dem Sack lassen — разг. раскрыть свои истинные намерения; выдать тайну (букв. выпустить кота из мешка)
    mit j-m wie die Katze mit der Maus spielenиграть с кем-л. как кошка с мышью
    das ist für die Katz(e) ≈ разг. это напрасно, это впустую; это коту под хвост (груб.)
    das trägt die Katze auf dem Schwanze weg ≈ кот наплакал
    bei Nacht sind alle Katzen grauпосл. ночью все кошки серы
    das macht der Katze keinen Buckelпосл. от этого хуже не будет
    der Katze Scherz, der Mäuse Tod — посл. кошке игрушки, а мышке слёзки
    die Katze hat neun Leben — посл. кошку только девятая смерть уморит
    die Katze läßt das Mausen ( das Naschen) nicht ≈ посл. как волка ни корми, он всё в лес смотрит
    wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse ≈ посл. кошка из дома - мышкам воля

    БНРС > Katze

  • 5 Maus

    1.: mit jmdm. [miteinander] Katz(e) und Maus spielen перен. играть в кошки-мышки с кем-л., водить за нос кого-л. См. тж. Katze, mit jmdm. spielen wie die Katz(e) mit der Maus играть с кем-л. как кошка с мышью. См. тж. Katze, das trägt eine Maus auf dem Schwanz fort это очень мало
    кот наплакал. Was, mehr Butter gibt das Hotel nicht zum Frühstück? Das kann ja eine Maus auf dem Schwanz forttragen, da beißt die Maus keinen Faden ab [keine Maus einen Faden ab] тут уж ничего не поделаешь. Diese Arbeit mußt du ausführen und zwar noch heute, da beißt die Maus keinen Faden ab.
    Da beißt keine Maus einen Faden ab, du mußt in den saueren Apfel beißen.
    Unwetter ist Unwetter, da beißt die Maus keinen Faden ab. er ist arm wie eine Maus он беден как церковная крыса, у него ни кола, ни двора, das Schiff ging mit Mann und Maus unter корабль затонул вместе с экипажем. См. тж. Mann, weiße Mäuse sehen напиться до чёртиков. Der ist schon ein verkommener Mensch, er sieht ständig weiße Mäuse. См. тж. 2. Mäuse merken [riechen] знать [видеть] все увёртки, уловки. Als Geschäftsführer brauchen wir einen Mann, der nicht nur sein Handwerk versteht, sondern auch Mäuse merkt [riecht], dem niemand etwas vormachen kann, wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch) кошка из дома — мышки в пляс. См. тж. Katze, mit Speck fängt man Mäuse не подмажешь — не поедешь, die Katze läßt des Mausen nicht как волка ни корми, он всё в лес смотрит. См. тж. Katze. keine Maus никто, ни одна собака, ни один чёрт. Das merkt schon keine Maus.
    Keine Mäuse hereinlassen! Никого не впускать!
    Hier ist keine Maus mehr am Leben, die ganze Mannschaft ist verschüttet, wie eine gebadete Maus мокрый как мышь.
    2. Maus с определением называет человека, носителя какого-л. признака: süße Maus милашка
    graue Maus "мышка", невидный, невзрачный (человек)
    schicke Maus шикарная фифа
    weiße Maus регулировщик уличного движения. Auf der Kreuzung hielt eine weiße Maus unseren Wagen an.
    Auf dieser gefährlichen Strecke sollen die weißen Mäuse regelmäßig patrouillieren, meinst du nicht?
    3. тк. PL Mäuse фам. деньги. Da ich noch kein Stipendium bekommen habe, habe ich keine Mäuse mehr.
    Ich habe die letzten Mäuse zusammengekratzt, um mir einen neuen Anzug zu kaufen.
    4. мякоть кисти руки. Die Maus besteht aus stark ausgebildeten Muskeln.
    5. вульва.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Maus

См. также в других словарях:

  • как кот наплакал — с гулькин нос, с воробьиный нос, на донышке, кот наплакал, мало Словарь русских синонимов. как кот наплакал нареч, кол во синонимов: 5 • кот наплакал (17) • …   Словарь синонимов

  • кот наплакал — См …   Словарь синонимов

  • КОТ НАПЛАКАЛ — чего, кого быть; оказаться; остаться Ничтожно мало. Имеется в виду ситуация, когда предметов собственности, продуктов, веществ (Z), опыта, ума и т. п. (Р), лиц (Y) гораздо меньше необходимого или ожидаемого. Говорится с неодобрением, если… …   Фразеологический словарь русского языка

  • кот — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) кого? кота, кому? коту, (вижу) кого? кота, кем? котом, о ком? о коте; мн. кто? коты, (нет) кого? котов, кому? котам, (вижу) кого? котов, кем? котами, о ком? о котах 1. Кот это самец кошки. На коврике спит… …   Толковый словарь Дмитриева

  • КОТ — КОТ, а, муж. 1. Самец кошки. К. ловит мышей. Сибирский к. Как к. на сметану облизывается кто н. (очень хочет чего н., разохотился; разг.). Коту под хвост (то же, что кошке, псу под хвост; прост.). 2. перен. О похотливом, сластолюбивом мужчине… …   Толковый словарь Ожегова

  • кот — а; м. 1. Самец кошки. Ходить мягко, как к. Облизываться, как к. на сметану (хотеть чего л., разохотиться). 2. Разг. Похотливый человек, сладострастник. 3. Жарг. Сутенёр. ◊ Кот наплакал кого чего (см. Наплакать). Кот в мешке. О чём л. неизвестном …   Энциклопедический словарь

  • КОТ — Домашнее животное с повадками хищника из семейства кошачьих, самец кошки*. Слово кот происходит из латинского cattus дикий кот. Традиционные имена котов Васька, Барсик, Мурзик, Пушок. В сказках кот иногда зовется Кот Котофеич, то есть получает… …   Лингвострановедческий словарь

  • кот — а/; м. см. тж. котик, коток, котище, котяра 1) Самец кошки. Ходить мягко, как кот. Облизываться, как кот на сметану (хотеть чего л., разохотиться) 2) разг. Похотливый человек, сладострастник …   Словарь многих выражений

  • мало — Маловато, недостаточно, недовольно, бедно, скудно. Раз, два (один, другой) и обчелся. Ах, силы вкоротке! совсем истощены . Крыл. У меня денег не хватает, недостает, в обрез. Тут вина точно кот наплакал. Женихов то непочатый угол: раз другой и… …   Словарь синонимов

  • на донышке — в обрез, как кот наплакал, кот наплакал, с мизинец, мало, с воробьиный нос, с гулькин нос, немного, на мизинец Словарь русских синонимов. на донышке нареч, кол во синонимов: 9 • в обрез (27) • …   Словарь синонимов

  • с воробьиный нос — на грош, на мизинец, с мизинец, мало, короче воробьиного носа, на донышке, с гулькин нос, кот наплакал, короткий, немного, краткий, в обрез, как кот наплакал Словарь русских синонимов. с воробьиный нос прил., кол во синонимов: 13 • в обрез (27) …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»